【奇遇】在檢查哨示威的庫德人

Lilian
莉莉安的奇幻旅程 Lilian by thy way
7 min readJan 4, 2019

“Hear my words that I might teach you, Take my arms that I might reach you”
— Sound of Silence

通往查理查哨站的路上,一輛警用箱型車突兀地停著,幾個警察站在路旁,似乎在等待什麼事發生。往前走,一群人擠在人行道上。而後警察越聚越多,擋住路口,人群站在路上,拿出旗幟、大字報、牌子,開始喊口號。

我看不懂牌子上的文字、認不得國旗,以為他們是想訴求獨立。看了看身旁的警察,幾個人拿著印有國旗和相關資訊的文件,一臉疑惑,似乎也不太了解究竟是誰、為什麼抗議。問了參與示威的人,她不會說英文;問了裝扮成美國軍人供觀光客拍照的人,他的答覆不太合理;問了一個看起來像大學生的人,他回說,似乎和土耳其有關,但也不清楚。我又問他,這裡常常會有人聚集抗議嗎?他說當然沒有。於是我問了一個看起來比較精明的警察,It’s a demonstration of Kurdish against the government of Turkey.

Kurdish?是哪一國人?後來觀望了一段時間,實在沒有頭緒,又沒有網路可以搜尋,天色也已暗,於是離開。

迷路了一陣子,再次回到檢查哨時已無人跡,只有一輛準備開走的警車,一切就像是沒發生一樣。

回到青年旅館,連上網路後馬上搜尋,才發現他們就是常常聽到的庫德族,抗議土耳其政府的「橄欖枝行動」入侵敘利亞北部庫德族的自治區。我遇到的是有事先申請的合法示威遊行,和平結束,當天在德國多個城市有同樣的示威遊行,只有在漢諾威發生肢體衝突。

如果這些人是臺灣人呢?如果在其他國家工作、定居的臺灣人,甚至如果我們成為被迫淪落他國的難民,為了家鄉被軍事入侵而上街抗議呢?被報導、得到了一點關注,然後呢?那些局外人是不清楚、冷漠地觀戰,或是直接轉台、跳出視窗呢?

走在猶太紀念碑間,除了受壓以外,更深刻感受到的,是寂靜和孤獨。從柏林近郊薩克森豪森集中營生還的Martin Niemöller很有名的一段話:

“First they came for the Communists,
And I did not speak out,
Because I was not a Communist.

Then they came for the Socialists,
And I did not speak out,
Because I was not a Socialist.

Then they came for the trade unionists,
And I did not speak out,
Because I was not a trade unionist.

Then they came for the Jews,
And I did not speak out,
Because I was not a Jew.

Then they came for me,
And there was no one left,
To speak out for me.”

參觀德國為記念二戰和冷戰遺跡時,〈Sound of Silence〉這首歌一直縈繞於耳。

“And in the naked light I saw
Ten thousand people, maybe more
People talking without speaking
People hearing without listening
People writing songs that voices never share
No one dared
Disturb the sound of silence”

一篇文章引用了魯迅在《吶喊》中的自序,說的是改革,但在此也十分貼切:

「凡有一人的主張,得了贊和,是促其前進的,得了反對,是促其奮斗的,獨有叫喊於生人中,而生人並無反應,既非贊同,也無反對,如置身毫無邊際的荒原,無可措手的了,這是怎樣的悲哀呵,我於是以我所感到者為寂寞。」

這些在德國抗議的庫爾德族人,為了有家可歸而奮鬥,為了不受迫害而奮鬥,有多少人會嘗試理解,並且給予回應呢?

“Fools” said I, “You do not know
Silence like a cancer grows
Hear my words that I might teach you
Take my arms that I might reach you”
But my words like silent raindrops fell
And echoed in the wells of silence

這篇跟其他的奇遇不太一樣,記剛到歐洲沒幾天、初抵柏林,遇到在歐洲第一場示威遊行的情景,當時和現在的心情。我對於國際政治並不了解,寫不出什麼有見解的文章,想把這篇發到網路上,是希望有人能因此而看到這個族群現況的一小部分。

庫德族在我們可能只是高中地理歷史教科書裡的一小篇章,對他們而言那些衝突、奮鬥卻是每天面對的日常。試著搜尋這起示威抗議事件時,只找到德國媒體報導兩篇,連德國人都不一定知道這起事件,更不用提別的國家了。

當我們期望自己的國家能夠被認可、不被鄰近強國威脅,希望其他國家的政府和人民來聲援我們,是不是也能對於其他人抱有同樣的關心呢?

然而,世界上這麼多人,這麼多需要被關注的問題,總會有的受到矚目、有的消失在沈默裡。每次想到這裡,就會感到無比的渺小。只願自己微弱的聲音,能夠與他人有所共鳴,破壞懾人的沈默。

希望有看到這篇文的人,能夠點進延伸閱讀,這是我寫這篇的意義。

參考資料

Kurden protestieren gegen Syrien-Offensive
https://www.n-tv.de/politik/Kurden-protestieren-gegen-Syrien-Offensive-article20245992.html

Massenschlägerei bei Kurdenprotest im Flughafen Hannover
https://www.morgenpost.de/politik/article213197293/Massenschlaegerei-bei-Kurdenprotest-im-Flughafen-Hannover.html

Berlin: Kurden protestieren gegen türkische Militäroffensive im nordsyrischen Afrin
https://www.youtube.com/watch?v=vM4MBJ5HKZk

延伸閱讀

Who are the Kurds? What do they want? And why does nobody want to give it to them? (3分半的短影片,看完對於庫德人會有大致的了解)

Who are the Kurds?
https://www.bbc.com/news/world-middle-east-29702440

有民族無國家,庫德人到底是什麼人?
https://kknews.cc/world/6klv23.html

美軍敘利亞緩撤兵?川普搖擺:保護庫德人沒有時間表(最近的新聞)
https://global.udn.com/global_vision/story/8662/3571728

查理檢查哨 (冷戰時東西柏林供外交官使用的門戶之,因一起衝突聞名)
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%9F%A5%E7%90%86%E6%AA%A2%E6%9F%A5%E5%93%A8

--

--

Lilian
莉莉安的奇幻旅程 Lilian by thy way

曾在荷蘭交換、晃蕩歐洲半年,在地上是客旅、寄居的。