如何寫出很有禮貌的(英文)電子郵件 (百聞不如一見)

成語系列

恩希

--

這可能是第一個我不用查字典的成語。當然還是稍微查了一下,可是這個成語很直接:如果想了解一個人(或東西),看他一眼比讀關於他的一百字還有用。

我們來說人好了。很多人都知道其實我們人跟人之間的溝通其實不是靠著我們所說的話,而是其他的因數(例如,語氣,表情,動作, 等等)這些東西很難用寫出來的。

而且如果你是用非母語來寫東西,你更有可能會不小心因為用錯字而得罪別人。

舉個例子好了:我最近收到一封email來自一位尼日利亞作者:

Good afternoon from Nigeria. I’m sure you are doing great. I am still waiting to hear from you. I will appreciate your feedback for me to learn lessons to improve.

For now, please, assist me with XYZ.

I need to do a good job. Lately, I am not so sure of my writing.

Kindly offer me some helpful tips. Thank you very much in anticipation.

Dearly yours,

NAME

這個郵件有很多問題。先說好的:他有寫 “Good afternoon from Nigeria.”

如果你要跟人家寫email,先打個招呼是個好主意。

可是接下來就糟糕了:

首先,這個人不認識我,我也不認識他,可是他一直想要討東西。如果你想透過email請人家幫你的話,你要站在他的立場,考慮他的想法。比方說:”I am still waiting to hear from you. I will appreciate…For now, please, assist me with.”

雖然他有寫 please,可是這樣寫email的感覺讓人家覺得你把他當作僕人,隨意叫他做這個做那個,卻沒有給一個充分的理由或真正的感謝。

更好的寫作方法可能會像這樣:

I haven’t heard from you in a while, and would love to hear back! If you could give me some tips on how to improve XYZ, that would be amazing. I really appreciate your time. Let me know if there’s anything I can do for you as well!

還有:他寫著 “I’m sure you are doing great.” 對英文讀者來說,這句話不太禮貌。應該寫: “How are you?” 或 “I hope you are doing well.”

當然我了解這個人不太會寫英文,所以沒關係。可惜因為沒辦法面對面,我看不到他臉上的表情,只能靠著他的寫作能力來了解他要的。可是寫得不好會給一種不舒服的感覺。

以上只是一些小建議和想法。我知道我寫中文時也會常常犯類似的錯誤。所以還得繼續努力提高我的中文寫作能力,免得不小心得罪別人!哈哈 😃

請問這位作者:你的中文怎麼那麼爛?

因為:我不會寫中文。如果你是那種非常有同情心又喜歡糾正人的人,請多多指教! 使用Medium是為了逼自己多練習藉著不熟悉的語言來表達自己的想法。我的母語是英文,所以有那方面的問題的朋友們,我們可以交換 😃

--

--