英國有一本非常有名的小說叫做「傲慢與偏見」(Pride and Prejudice).
書裡面的女主角在故事的結尾對男主角說了一句話:
“Think only of the past as its remembrance gives you pleasure.”
意思是:不要想過去的事除非它帶給你歡樂。
當然,如果人可以忘掉以前說發生的每一件不快樂的事情,那該有多好。可是相反,有時候我們必須記得以前所發生的不好的東西,為了要避免再犯同樣的錯誤。
例如,猶太人大屠殺發生了以後,有很多書,電影,等等,把受害者的故事記錄下來。原因是想要讓下一代的人類記住這件歷史,千萬別讓它再次發生。
我們個人也是如此。沒有記憶的人很可憐。舉個例子:英國有一位音樂家,Clive Wearing。他生了一場怪病,就失去了創造新記憶的能力。他每天醒來就以為自己是從昏迷中醒的。他有時候記不得自己的太太,也不能跟人說話,因為講到一半,就忘了他在講什麼。
我們的現在是來自我們的過去。我們不能沒有記憶。不能把以前所發生的事情完全忘掉,也不該把它忘掉。
可是一直想到過去事也有它的危險。如果一個人得罪了你,而你不願意原諒他,不願意忘記這件事,你會很痛苦。原諒是一種遺忘。是故意的忘記。
曾經有一個女人,她被一個朋友背叛了。後來另外一個朋友在跟他說這件事的時候,這個女人表現得好像沒這回事。這個朋友問著:「你不記得某某人曾經對你做過這麼過分的事情嗎?」
那個女人就對這位朋友說:「不,我記得我已經把它忘掉了。」
可能到最後,「傲慢與偏見」的女主角說的對:想到過去的時候,多往好的地方想。可是大部分的時間還是花在現在才有意思。
請問這位作者:你的中文怎麼那麼爛?
因為:我不會寫中文。如果你是那種非常有同情心又喜歡糾正人的人,請多多指教! 使用Medium是為了逼自己練習 — — 使用不熟悉的語言來表達自己的想法。我的母語是英文,所以有那方面的問題的朋友們,我們可以交換 :)