東方與西方看「孝」的區別

恩希
2 min readJan 4, 2019

--

香九齡能溫席
孝於親所當執

有些人覺得英文沒有「孝」這個字。其實,有。是filial piety。可是的確這個字不是日常見到的字。

那字包含的概念呢?

東方人是不是比西方人更孝敬父母?

大家大概已經知道答案了吧?就是:要看人。東方文化好像的確比較強調「孝順」的行為。

東方人比較會跟父母和長輩住在一起,比較會稱讚「孝順」的兒女,比較會把「孝順」這個詞當作誇人的形容詞。

西方人(至少,美國人)比較少跟父母一起住,跟父母長輩的互動也比較隨意, 也不會誇人為filial。

東方人非常尊敬長輩,沒有西方人那麼會頂嘴,也會用言詞和動作來表示尊重 (鞠躬,用禮語,保持對方的面子, 不會隨便靠近, 之類)。大多數西方人不會這樣做。

可是這並不代表西方人不在乎不尊重自己的父母。只是方式不一樣。因為西方人可能比較講究自由, 所以他們不跟父母住的原因有可能是來自一種「孝順」因為不想影響老人的自由生活。而且比較隨意的待人方式也可以讓關係比較親密。

例如:我認識的從亞洲來的長輩不太會擁抱人,連自己的孩子都不碰。可是在西方過家,連陌生人都會在見面時擁抱彼此。

當然,以各段文不能夠說盡「孝」在東方和西方的不同,以上只是我自己的體驗。

最主要的是,不管你是用哪一個方式表達你對父母親的尊重,如果你的舉動來自愛,那才有效。

請問這位作者:你的中文怎麼那麼爛?

因為:我不會寫中文。如果你是那種非常有同情心又喜歡糾正人的人,請多多指教! 使用Medium是為了逼自己多練習藉著不熟悉的語言來表達自己的想法。我的母語是英文,所以有那方面的問題的朋友們,我們可以交換 😃

--

--