粵語詞彙每日睇 — 紹介

ZungSaan YauCham
6 min readApr 22, 2020

--

本人維基地址:https://cantonian.miraheze.org/
粵語詞彙每日睇列表地址:https://cantonian.miraheze.org/wiki/JyutVocab
第一日嘅詞彙:名詞「片」
第二日嘅詞彙:「雪櫃」相關
TG版:https://t.me/cantonvocab

而家由於中國嘅影響,粵語變得越來無粵味,反而係充滿撈言撈語。咁唔係話粵語唔可以用撈言撈語,但係本身有嘅詞,點解係都要去改用呢啲撈言撈語。咩野「冰箱」「視頻」「小鮮肉」,我諗大家都聽夠啦。接下來每日我都會po文,紹介各種唔同嘅詞彙。咁下邊呢係可以Skip嘅部分,呢啲係以後會用到嘅學術性名詞。

現在因爲中國的巨大影響,粵語變得越來越不粵語,反而是充滿着撈言撈語(指國語/官話)。我並不是在說粵語不可以使用撈言撈語,但是爲什麼本身粵語就有的詞,還要去使用那些撈言撈語呢。我相信什麼「冰箱」「視頻」「小鮮肉」之類的大家都聽夠了。接下來我每天都會po一篇文章,介紹各種不同的詞彙。以下是一些可看不可看的部份,是接下來的文章將會使用到的學術性名詞。

說明

下面會解說下要明白嘅概念,如果有咩唔明可以Discuss。

外國相關概念說明

「外國文」

詞語來自外國就係「外國文」,亦可以叫做「外來語」。 例如:「Size(Saai1 Si2)」、「Gag(Gek1)」、「士多(Store)」。

「音譯」

呢個詞語係直接抄外國嘅音嘅。例如:「梳化(So1 Faa3–2, Sofa)」、「咭(Card, Kaat1)」、「燕梳(Insurance, Jin3 So1)」。

「意譯」

呢個詞語係跟住原有嘅意思再用自己嘅語言去表達。例如:「片(Video Pin3–2)」、「電掣(Electrical switch, din6 zai3」、「乾電(Direct Current, Gon1 Din6)」。

「音意譯」

呢個詞語考慮到音同意嘅情況下再翻譯。例如:「俱樂部(Club,クラブ)」、「混凝土(Concrete、コンクリート)」、「浪漫(Romantic、ロマン)」。

「直接傳入」

「粵製漢語」

係粵語,粵人自己製漢語。粵製粵語呢個詞本身都係出自「和製漢語」。一般係根據漢語、古漢語爲基底,加上一啲粵語固有嘅用法、文法所影響嘅造語。通常用於翻譯來自西歐嘅新野,或者講係粵語以前無嘅新概念,有時候亦會借用舊嘅漢語(古語)再造新意。例如:「雪櫃(Refrigerator, Syt3 Gwai6)」、「火牛(Transformer, Fo2 Ngau4)」、「分火喉(Power strip with converter,Fan1 Fo2 Haau4)」

一般係一啲日常生活相關嘅詞語,亦會有部分專業用語。

「英文」

由於英國對香港嘅殖民統治,粵語受到英語好大嘅影響。例如:「Fans」、「蒲飛(Buffet, Pou4–6 Fei1)」、「Friend」。

「葡文」

由於葡國對澳門嘅殖民統治,粵語受到葡文少少影響。例如:「馬介休(Bacalhau, Maa5 Gaai3 Jau1)」。

「漢字文化圈傳入」

「和製漢語」

係日本人製嘅漢語,幾乎漢字文化圈之中所有嘅語言都有大量嘅「和製漢語」。日本人同樣係以漢語爲基底,亦參考咗近代撈語嘅語彙文法, 但係同粵語一樣,會受到日本固有嘅語彙、語法、文法影響,同「粵製漢語」一樣,通常用來翻譯西歐由來嘅新野,新概念,有時候亦會借用舊有嘅漢語(古語)再造新意。例如:「電話(でんわ)」、「共和(きょうわ)」、「人民(じんみん)」。

一般係一啲比較複雜嘅概念,亦有啲係日常生活相關嘅詞語。

「中製漢語」

係中國人製嘅漢語,同「和製漢語」理念相同。例如「视频(Video, shì pín)」、「音频(Audio, yīn pín)、「五毛(NMSLese)」。

一般一啲日常生活相關嘅詞語,同埋撈國特有嘅概念,物品。

「古代/近代漢語」

古代、近代經已傳入嘅漢語,由於和製漢語嘅大量存在,難以確切統計。

例如:「民人」、「經已」。。。

「臺製漢語」

係臺灣人製作嘅漢語,同「和製漢語」理念相同。例如「影片(Video, ㄧㄥˇ ㄆㄧㄢˋ)」、「滑鼠(Computer Mouse, ㄏㄨㄚˊ ㄕㄨˇ)」、「硬碟(Hard Drive, ㄧㄥˋ ㄉㄧㄝˊ)」。

一般科技上嘅野,都係來自臺灣。

粵語相關

「百越底」

呢個詞語粵語本來就有嘅,即係粵語俾大幅度漢化前保留落來嘅詞語。有條件會寫低來源

例如「諗(nam2)」、「𡲢(Poo, Ke1)」、「奀(Ngan1)」。

「粵製漢語」

係粵語,粵人自己製漢語。粵製粵語呢個詞本身都係出自「和製漢語」。呢部分嘅粵製漢語係因爲時代嘅發展下,所需要表達嘅概念變多咗,以造出嘅新詞語,好多時候都係喺舊詞出新意。例如「攬炒(Laam5 Chaau2)」、「漏(Lau6)」、「平(白讀,Peng4 *有可能係「便」嘅異讀)」。

「漢字表記」

雖然呢個字唔係漢語,但係可以用漢字寫出來。

「造字」

本來無呢隻漢字,硬係造隻字出來表音,通常都有個「口」字旁係隔籬。「𡲢(Ke1)」、「閪(Hai1)」。「啲(Di1、Dit1、Dik1)」。

「借音」

借用本來就有嘅漢字,表達呢個粵文嘅音。例如「騎咧(ke4 le4,漢語「奇離」寫錯)」、「撚(nan2、因白讀同一粗口字同音俾借用)」。

「借意」

借用本來就有嘅漢字,表達呢個粵文嘅意。例如「諗(nam2 )」、「屄(hai1,同表示)」。

「避諱特殊表記」

因爲係比較粗俗嘅詞語,所以借用咗近音同音漢字,表達意思。例如「蟹(hai1 => haai5)」,「膠(gau1 => gaau1)」。

「羅馬表記」

用拉丁字母表記。

例如:D(di1),

「避諱特殊表記」

因爲係比較粗俗嘅詞語或者方便打字/寫字,借用拉丁文字來去表達意思。例如「pk(puk1 gaai1)」。

其他

「混種語」

即係呢個詞語並非單純來自一個語言。

例如粵語同漢語混合,「雞乸 Gai1 Naa5)」,「雞」係從漢語來嘅,「乸」係百粵底。

「存疑」

表中會有詳細說明。

指呢個詞語嘅來源仲唔繫好清楚,例如「我地」嘅「地」,「舐嘢」嘅「舐」(一般寫「奶」)「歪」嘅白讀。

「誤字」

例如「頑」嘅「白讀」,waan4,被誤認爲係「玩」嘅白讀。

「撈化」

呢個詞語粵語本來就有,或者用咗好長時間,因爲撈語強勢入侵導致撈語取代咗,尤其指中國來嘅撈語,有啲人甚至會直接用撈語發音。

--

--