Why you should want your localisation team to change your copy
How we localise at Booking.com and 4 takeaways to help you localise too
Some UX writers expect their localisation teams to produce a translation that’s identical to the original copy, yet somehow completely resonates with the market they’re localising for. I’d like to explain to you why this type of seemingly perfect translation actually doesn’t exist, and why you should advocate for greater involvement of localisation teams in copy creation.