Homepage
Open in app
Sign in
Get started
Comunicaminhos
comunidades e diversidade
Follow
Comunidade não é unanimidade
Comunidade não é unanimidade
Participo de algumas comunidades diferentes, algumas na organização também. Por quê? Acredito de verdade que juntos somos mais fortes. E…
Sheila Gomes
May 21, 2019
Comunidades e diversidade
Sheila Gomes
Mais diversidade no WordPress
Sheila Gomes
Precisamos falar mais sobre preços
Sheila Gomes
A transparência de pagamentos pode transformar o trabalho independente?
Sheila Gomes
Desconstruindo narrativas
Sheila Gomes
Barcamps: metas para 2018 e muito além
Sheila Gomes
Trending
Encontros on-line: a primeira escolha
Encontros on-line: a primeira escolha
Semana passada em falei sobre o que aprendi em eventos presenciais, principalmente de outras áreas profissionais. Mas como eu trabalho, me…
Sheila Gomes
Dec 4, 2016
Currículo: o mapa da mina?
Currículo: o mapa da mina?
No sábado, 18/02, tivemos nosso segundo barcamp do ano em Curitiba, um encontro com quase 30 tradutores, intérpretes e curiosos, de várias…
Sheila Gomes
Feb 20, 2017
Visibilidade: uma questão de portfólio?
Visibilidade: uma questão de portfólio?
Estou criando um site para divulgar meus serviços de tradução e cheguei na dúvida: incluo um portfólio ou não? Essa é uma questão…
Sheila Gomes
Dec 26, 2016
Você já conhece o Coletivo Identidade?
Você já conhece o Coletivo Identidade?
O Coletivo Identidade foi criado em Curitiba, a partir dos barcamps que começamos na cidade há três anos e hoje acontecem também em mais…
Sheila Gomes
Nov 9, 2017
CAT tools são os MECHAs* da tradução!
CAT tools são os MECHAs* da tradução!
Dia sim, dia não, aparece alguém perguntando nos grupos de tradutores do Facebook: “Qual é a melhor ferramenta de auxílio à tradução?” E a…
Sheila Gomes
Jan 30, 2017
Como entrei na localização de jogos
Como entrei na localização de jogos
Quem trabalha com localização de jogos ouve essa pergunta com frequência, afinal, é uma área que chama a atenção de quem gosta de jogos, e…
Sheila Gomes
Feb 27, 2017
Quanto custa o serviço??
Quanto custa o serviço??
Uma situação corriqueira na nossa área é quando um possível cliente pergunta quanto custa a tradução, a gente vê o texto, passa o valor, e…
Sheila Gomes
Jan 8, 2017
Entre tabelas e querelas
Entre tabelas e querelas
O que sabemos sobre o Sindicato Nacional de Tradutores e Intérpretes?
Sheila Gomes
Oct 2, 2017
Como sermos tradutores melhores?
Como sermos tradutores melhores?
Essa semana fiquei sabendo que o Leandro Karnal fará a palestra de abertura do oitavo congresso da ABRATES. Assim como vários colegas…
Sheila Gomes
Feb 13, 2017
Cruzamentos de comunidades
Cruzamentos de comunidades
Na semana passada fui em um meet-up do WordPress aqui em Curitiba, falar um pouco sobre tradução. Esses encontros são ótimos, tanto…
Sheila Gomes
Mar 27, 2017
Começando bem: tradução voluntária
Começando bem: tradução voluntária
Sabe aquela sensação de ter que atirar para todo lado quando começamos na carreira e não sabemos exatamente o que fazer? E qual é a maior…
Sheila Gomes
Mar 13, 2017
Quantos tradutores você conhece?
Quantos tradutores você conhece?
O que é tradução para as pessoas de modo geral, já que a maioria não nos conhece, nem sabe o que tradutores fazem?
Sheila Gomes
Dec 11, 2016
Errei, e agora?
Errei, e agora?
Eu sempre digo que a maior razão de eu ter abraçado a tradução como profissão é o potencial de aprendizado que ela traz. Não importa o…
Sheila Gomes
Dec 18, 2016
Como viver (bem) de tradução?
Como viver (bem) de tradução?
…ainda era no tempo da máquina de escrever. Verdade que, como meu pai sempre gostou de novidades, a máquina já era elétrica! Logo depois…
Sheila Gomes
Jan 15, 2017
Assistir ou participar?
Assistir ou participar?
Observar é o que mais fazemos no trabalho de traduzir. A gente observa para tentar entender e ter elementos suficientes para produzir as…
Sheila Gomes
May 30, 2017
Vamos sair da câmara de eco em 2017?
Vamos sair da câmara de eco em 2017?
Nesses últimos dias de 2016, li e vi muita gente aliviada por finalmente deixar o ano para trás. Aí dormi no dia 31, acordei em 2017 e o…
Sheila Gomes
Jan 2, 2017
O peso da formação
O peso da formação
Ter uma boa formação ainda pesa muito no CV hoje em dia. Mas o que é “boa”, nesse caso? O caminho tradicional de escola e faculdade já não…
Sheila Gomes
Apr 4, 2017
Tradução é um ato de empatia
Tradução é um ato de empatia
Essa semana que passou encontrei um artigo muito bom da Caterina Saccani, How to find YOUR niche market as a translator… (Como encontrar…
Sheila Gomes
Feb 6, 2017
Como fazer barcamps de tradutores e intérpretes
Como fazer barcamps de tradutores e intérpretes
Janeiro de 2013. Eu tinha acabado de mudar para Curitiba e como sou autônoma e trabalho em casa, estava me sentindo muito sozinha (algo…
Sheila Gomes
Apr 17, 2017
Quais são os seus valores de referência?
Quais são os seus valores de referência?
Hoje faz quase uma semana que os motoristas de ônibus fazem greve em Curitiba. Entendo a necessidade, admiro a força e apoio esse recurso…
Sheila Gomes
Mar 20, 2017
O que aprendi em eventos presenciais
O que aprendi em eventos presenciais
Esses dias apareceu na plataforma The Open Mic uma tradutora, Ana Lourenço, falando sobre as vantagens de participar de eventos presenciais…
Sheila Gomes
Nov 27, 2016
É saudável ter medo… do sucesso?
É saudável ter medo… do sucesso?
Fato: vivemos (não por acaso) numa era de medo. Tememos pelo futuro, pelo presente e até pelo passado: que os respingos do que já fizemos…
Sheila Gomes
Apr 25, 2017
Crescendo em comunidade
Crescendo em comunidade
Para atingir objetivos que podem parecer muito grandes para uma pessoa só, basta participar de (ou criar) uma comunidade que apoia a ideia.
Sheila Gomes
Nov 20, 2016
Emprego… pra que te quero?
Emprego… pra que te quero?
Há quem não aguente e saia mesmo, há quem receie deixar a segurança pra trás. Há quem tenha saído por conta própria (foi meu caso), há quem…
Sheila Gomes
Jan 22, 2017
GlotPress e outras ferramentas para traduzir (n)o WordPress
GlotPress e outras ferramentas para traduzir (n)o WordPress
Participo há algum tempo da comunidade que colabora para o desenvolvimento do WordPress, traduzindo o conteúdo de plugins da plataforma e…
Sheila Gomes
May 1, 2017
About Comunicaminhos
Latest Stories
Archive
About Medium
Terms
Privacy
Teams