6 regras essenciais sobre como encomendar traduções online

O que o impede de encomendar traduções profissionais online? Os preços altos? Incerteza sobre a empresa de tradução mais adequada? Desconfia dos serviços de tradução online? Garanto-lhe que não está sozinho. O comércio eletrónico está a crescer, mas também as fraudes online. Aqui ficam 6 dicas para tornar mais fácil o processo de encomenda de uma tradução online.

Bruno Portela
Lingfy-pt
5 min readOct 31, 2018

--

Nunca foi tão fácil contratar tradutores qualificados e encomendar uma tradução online. Tal deve-se à explosão do comércio electrónico e ao surgimento de plataformas de tradução.

No entanto, a falta de regulamentação significa que qualquer pessoa com acesso à Internet e conhecimento de pelo menos uma língua estrangeira, pode tornar-se num tradutor. Ainda estamos longe de regulamentar a indústria de tradução, se é que alguma vez lá chegaremos!

Pode pairar um manto de nevoeiro, sobre os clientes que procuram garantias quando querem encomendar traduções profissionais online. Para fazerem uma avaliação mais exata das empresas de tradução, os clientes devem pesquisar alguns detalhes essenciais.

Aqui ficam 6 dicas a ter em conta, antes de encomendar uma tradução online:

1. Precisa tradutores nativos profissionais?

Já muito se debateu sobre o que distingue a tradução humana e a tradução automática. Neste artigo, mencionei algumas das principais diferenças. Ao considerar que tipo de serviço é melhor para si, comece por ter em conta quais são os seus objetivos.

Está à procura de adaptar os seus conteúdos para um público específico?

Tem como objectivo disponibilizar conteúdos de qualidade?

Quer transmitir fielmente a sua experiência e conhecimentos no seu sector de actividade?

Então não procure mais.

A tradução humana profissional é a melhor opção para alcançar um público internacional. E, ao mesmo tempo, poderá incluir referências locais.

2. Verifique as referências online

Ao avaliar uma empresa de tradução, leia a secção “Sobre nós” do seu website e verifique quem trabalha lá. Verifique as referências online dos funcionários e pesquise os seus nomes. Procure em sites profissionais como o LinkedIn ou o Proz.

Este conselho pode parecer óbvio, mas certifique-se que lê o que os outros clientes e tradutores dizem sobre essa empresa. Verifique os comentários no Google e nas redes sociais. Ao ler uma avaliação, verifique os argumentos apresentados e o perfil de quem escreveu esse comentário.

Leia as publicações das redes sociais e analise como estão escritas. Alguns exemplos podem dar origem a suspeitas.

Por exemplo, uma startup de tradução com 2 anos e 20 mil seguidores no facebook, mas com pouca interacção (~ 4 gostos) nas suas publicações. É no mínimo estranho!

Leia alguns artigos do blog da empresa. Quais são os assuntos lá mencionados? As publicações estão bem escritas? Os textos do blog estão atafulhados de palavras-chave, para aparecerem nos resultados dos motores de busca?

3. Pense nas especializações

Será que necessita de uma tradução especializada? O seu sector de actividade requer conhecimentos técnicos aprofundados? Faz sentido para si trabalhar com um recém-licenciado ou prefere um profissional experiente?

Todos estes factores são cruciais ao escolher o nível de serviço mais adequado para si. Na Lingfy, temos diferentes níveis de serviço, consoante as suas necessidades e orçamento.

4. Peça um orçamento para trabalhos grandes

Ao encomendar uma tradução, o tamanho do trabalho importa! Isso é óbvio!

Se procura traduzir algumas páginas, como textos de blogs, emails, publicações das redes sociais, uma plataforma como a Lingfy.com pode ajudá-lo a poupar tempo e a evitar aborrecimentos.

Na Lingfy.com terá um acesso rápido e conveniente a tradutores profissionais.

Mas, ao traduzir trabalhos grandes ou recorrentes, será melhor estabelecer uma relação profissional mais próxima. Nestes casos, a Lingfy irá designar um gestor de projecto para si e terá ainda direito a um desconto especial!

5. Pedir uma amostra

Se as suas dúvidas persistem e quiser ter certeza que obtém os melhores resultados, peça um teste de tradução. A maioria dos tradutores não se importa de demonstrar as suas competências.

Se a descrição do trabalho for clara e mediante o seu volume, a maioria dos tradutores estará disponível para fazer um teste.

A encomenda de uma tradução a um profissional freelancer é um acordo bidireccional que deve basear-se na confiança mútua. É necessário senso comum de ambas as partes, em todas as etapas do processo.

6. Faça um teste

Hoje em dia, é tão fácil desenvolver um website, que os utilizadores da Internet estão cada vez mais cautelosos. Se está a recorrer a uma plataforma online de tradução pela primeira vez, é completamente normal ser prudente. Eu faria exactamente o mesmo.

De facto, vi uma plataforma “global” de tradução com escritórios em todo o mundo e nenhum endereço explícito na sua página de Termos e Condições.

Existem demasiadas empresas que fingem ser aquilo que não são. Isso deixa os consumidores confusos e cépticos.

Por isso, é sempre uma boa estratégia começar por baixo. Teste o serviço antes de se comprometer com um grande montante. Então encomende uma pequena tradução para minimizar o risco e avalie os resultados.

Nas primeiras interacções com a empresa, deverá ter uma ideia clara de como essa parceria profissional pode evoluir.

Se continuar com dúvidas, não avance. E se achar que o serviço foi de má qualidade, compartilhe os seus comentários através de uma avaliação online.

Porquê a Lingfy?

Na Lingfy.com não prometemos o que não podemos cumprir. Preferimos recusar trabalhos e ser sinceros com nossos clientes, em vez defraudar as suas expectativas.

É assim que trabalhamos. É o nosso ADN.

Esforçamo-nos todos os dias para construir relacionamentos baseados na confiança e no respeito mútuo.

Desenvolvemos uma excelente plataforma com tradutores ainda melhores, mas não é perfeita. Mas esta plataforma de tradução não é estática. Está em constante evolução.

Continuamos a planear novas funcionalidades e a aperfeiçoar a forma como ela e nós operamos, sempre com base no feedback de nossos clientes e tradutores. Nós não fazemos tudo aquilo que os outros dizem que devemos fazer.

Nós rejeitamos muitas ideias, especialmente as nossas próprias ideias. E as coisas nem sempre são tão rápidas como gostaríamos. Mas garantimos que gostamos do processo de aprendizagem constante porque trabalhamos em algo no qual acreditamos.

Quer saber como as traduções podem ajudar a sua empresa a alcançar novos clientes internacionais? Obtenha um orçamento imediato em Lingfy.com ou escreva-nos para hi@lingfy.com

--

--

Bruno Portela
Lingfy-pt

Founder at @lingfycom. Translation afficionado, avid reader about entrepreneurship and personal development. Training for a marathon. https://lingfy.com/