Homepage
Open in app
Sign in
Get started
UI / UX 번역 매거진
해외 UI/UX 포스트들을 번역하여 게시합니다. (원작자의 동의를 받습니다)
Follow
Latest
다국어 상황을 고려한 UI 디자인
다국어 상황을 고려한 UI 디자인
전 세계 사람들을 위한 더 좋은 프로덕트 만들기
Sue Young Kang
Apr 11, 2017
일 년에 한 개의 사이드 프로젝트
일 년에 한 개의 사이드 프로젝트
실제로 무언가를 세상에 소개하기.
Sue Young Kang
Dec 7, 2015
UI 디자인에서 타이포그래피를 위한 4가지 팁
UI 디자인에서 타이포그래피를 위한 4가지 팁
이 글은 InVision팀이 미디움에 기고한 ‘4 tips on typography in UI design’ 을 번역한 글 입니다.
Ma Jiyeon
Dec 1, 2015
시각적인 보정
시각적인 보정
Luke Jones가 Medium에 기고한 ‘Optical Adjustment’라는 글의 번역입니다. 기본적인 내용들이지만, 다시 한 번 정리해보는 의미로 번역해봅니다. 학창시절에 교수님께서 항상 말씀하셨던, ‘Believe your eyes’가…
Sue Young Kang
Dec 1, 2015
디자인으로 ‘쉽게 배우게’ 하기
디자인으로 ‘쉽게 배우게’ 하기
제가 즐겨보는 구글 디자인 팀의 Medium 페이지에 ‘PRIMER’라는 어플리케이션의 UX 작업기가 올라와서, 부족한 실력이지만 프라이머 팀의 리드 디자이너인 원작자 Sandra의 동의를 얻어 번역해봅니다. 모바일로 디지털 마케팅에 대한 레슨을…
Sue Young Kang
Nov 16, 2015
반응형 아이콘(Responsive icon)은 정말 필요한가?
반응형 아이콘(Responsive icon)은 정말 필요한가?
icon finder blog의 Scott Lewis 글 번역
Sue Young Kang
Mar 23, 2014
About UI / UX 번역 매거진
Latest Stories
Archive
About Medium
Terms
Privacy
Teams