最近我和一位剛入職公務員的朋友聊天,他提到遇到了一個棘手的問題:合作的廠商總是遲交定期進度報告,這讓他和老闆的報告難以按時產出。他也覺得這家廠商的組織很鬆散,似乎管理不佳。
最近參加了幾個同事帶領的專案,發現有個普遍現象就是PM直接跳下去開始用excel…
前陣子在幫產品經理整理從2019年的新產品研發專案零零總總將近30多個新產品,各產品究竟花了多少開發經費。這些資料四散各地。我大概花了20分鐘彙整給他。他非常驚訝怎麼有辦法在這麼短的時間內找齊這些資訊。我就回他「當在不同的專案,把類似的東西放在類似的地方,這件事情就很容易了」…
最近公司在整理一些過往新產品研發的銷售成果與檢討。歸納出幾個很有趣以及我認為可以透過一些方式改善的點
這篇要來講講 PMBOK 翻譯專案是如何顧好翻譯品質。
這篇要來說明參與翻譯工作的翻譯小組、整合組和審委各自有什麼不同角色要扮演,也會談到整個團隊歷經塔克曼( Tuckman ) 團隊發展過程的紀錄。
PMBOK第七版翻譯專案 — 1. 前言
前陣子在公司碰到一個狀況。我們公司的 QC 部門一直比較薄弱。多數時間是在針對客訴做 troubleshooting 回應。前陣子 QC 部門進行改組,把原本分散各部門的 QC 人員整合成一個部門,也指派了一位新主管。但他們對於自己要擔任的職責範疇 (R&R) 仍在重新釐清。
最近因為在台灣的一連串公衛事件發生,許多比較有英語能力的人就去爬文看他國的做法是什麼,然後反問台灣政府為何不能照做。下面的留言就會有一長串的留言在爭吵。其實這種現象很常發生在我們的身旁,小至為什麼隔壁王太太使用某個藥方治療她的症狀有效,怎麼我用就沒效。大至為什麼那家企業…