異邦文化之「異」,往往由異邦觀念的難以翻譯揭示出來。
「譯事三難,信、達、雅。」這三大判別翻譯作品好壞的條件,今天幾已成為常識,但恐怕不是太多人知道,「信、達、雅」之說乃出自嚴復《天演論》的「譯例言」。
晚年的嚴復,眼見歐洲各國於第一次世界大戰撕殺得你死我活,大受激刺,由西學大師變成「否定西方,回歸孔孟」的保守派,在知識界的影響力急速下滑。