關於泰國地名(四):ราช Ratcha

皇家之路

MekGuffin
5 min readMar 28, 2018

在泰國一堆長得不像話的地名或BTS站名中,一定常常看到「Ratcha」這兩個音節,在中文有各種翻譯,如「叻沙」「拉差」「叻猜」,那這個Ratcha到底是什麼,當然對於地名敏感的我(?)一定要明察秋毫(?)。

比較常見的以下幾個:
Ratchada − 很火的火車市集的名稱
Ratchadaphisek − 其實是Ratchada的全名,為MRT站、路名
Ratchathewi − BTS站,Silom的上一站,也是路名、行政區名
Ratchadamri − BTS站,Siam的上一站,也是路名
Ratchaprarop − 機場快捷站,同時也是路名
Ratchadamnoen − 大皇宮東北方開始的大馬路

然後再跑去查Ratcha的意思
寫作「ราช」(Rat-cha)其實是個形容詞,原詞有個脫落的「า」,也就是「a」的母音,整個寫做ราชา(Ra-cha)。意思是「皇室的、國王的」。還有更簡短的「รัช-」(Rat-cha)意思相同。

另外泰語的文字拼音規則裡還有「當遇到雙子音時,子音只寫一次」,因此當寫做ราช時應發音為「Rat-cha」,ช當作收音的「t」脫落,完整的話應該寫做「ราช-ชะ」(Rat-cha)。

好了,太多文法了XD,我們繼續正題。

總之我把上述有Ratcha的路標示在Google Map上面。剛開始以為會有什麼行政上面的規劃,但其實沒有哈哈哈,不過也讓看的人有個比較清楚的圖像/地理/文字之間的關係。

接下來一一介紹各個名字的含義吧!

Ratchathewi ราชเทวี 「女皇之路」

由上圖可知,Ratchathewi — Ratchaprarop — Ratchadamri路是相連的。
เทวี(the-wi)這個詞是「女天使」的意思。類似字源的:男天使是เทวดา(the-wa-da)。天使是เทพ(thep),也就跟「天使之城」กรุงเทพฯ是同一個字。

但其實「皇家的女天使」在泰國皇室是「國王的配偶」的頭銜,而在這特別指的是拉瑪五世朱拉隆功的其中一位皇后Sukhumala Marasri。

Ratchaprarop ราชปรารภ 「皇家發言之路」

ปรารภ(Pra-rop)其實就是「提及」的意思,感覺比較是書面上的用語。

Ratchadamri ราชดำริ 「皇家思想之路」

我想上述兩條應該是同一組東西,畢竟兩條其實就是同一條道路相連,取名也有同樣的邏輯。ดำริ(Dam-ri)是皇室專用的詞,也就是「思想」的意思。而兩條路相接的點,同時是曼谷四面佛的十字路口,皇室把「想法」「說出來」就是給國民「祝福」,所以這裡叫做「Ratchaprasong ราชประสงค์」,也就是「皇家祝福與期許」,這樣有道理吧?XD

圖片來源:wikipedia

Ratchadaphisek รัชดาภิเษก「皇家銀禧之路」

從左邊的地圖中紅色那條,可以看出這其實是一條外環道路,只是中間有些路段換了名字。

這個名字來自建造這條路時,剛好也是「1971泰皇拉瑪九世在位25週年紀念日」(พระราชพิธีรัชดาภิเษก Phra-ratcha-phithi-ratchada-phisek),在歐洲的皇家傳統將25週年稱為「Silver Jubilee」,中文譯為「銀禧」。對於รัชดา(Rat-cha-da)這個詞其實我找不到合理的翻譯,不過ภิเษก(Phi-sek)很清楚的是「在位」的意思。

Ratchadamnoen ราชดำเนิน 「皇家列隊之路」

這條路被分為三段,拐了兩次彎,從大皇宮的東北角開始,連到杜喜區(Dusit District),這也象徵泰國皇室在19世紀末吸收西方文化後,連結過去與未來的重要道路。

Ratchadamnoen Klang,圓環為民主紀念碑

這三段分為Ratchadamnoen Nai / Klang / Nok,分別是內 / 中 / 外。詞彙上也明顯透露「以大皇宮為原初錨點,向外擴張」,而杜喜區也都是清一色的受到西方思潮影響後的西式建築物。

這條路同時作為皇室出巡的重要道路(也就是字面上的翻譯),也作為泰國重要遊行集會的場所,沿途也有許多重要的行政建築物。

Ratchadamroen Nok,圖右方為杜喜區
Ratchadamnoen Nok 的尾端望相軸向底端西式的皇家御會館

--

--