Noel Lu
Mom's Murmurs
Published in
7 min readMay 16, 2018

--

dans la nuit noire(暗夜中)

法文描圖紙繪本
Author:Bruno Munari

描圖紙繪本・1956・法文
法文ISBN13:9782361931926
英文ISBN13:9781616896300
日文ISBN13:9784309278216
義文ISBN13:9788886250382
中文ISBN13:9789865406158

描圖紙系繪本介紹到第三本,又回到大師Bruno Munari的作品。
這本書比1968年的《霧中的馬戲團》發行得更早,在1956年就已經出版,實在令人難以想像。與《霧中的馬戲團》有類似的編排方式,運用不同紙質劃分三個章節,帶有厚度的黑色紙張、描圖紙、有顆粒花紋的灰色薄紙,即便忽略文字也引人入勝。

Bruno Munari(1907~1998)是義大利的圖像大師,但他的工作還橫跨設計、雕刻、建築、寫作等不同領域,投身於兒童創造教育很長時間的他,不斷透過所謂的「視覺語言」或「視覺溝通」來傳達圖像的重要性及其影響力,數十年來有許多設計師都受其創作影響。

封面雖然只有一隻貓和書名,文字造型本身就賞心悅目。
還有那發光的黃色貓眼,也令人難以忽視。

由左而右:原文義版、英版、法版、日版

大家可以比較一下各國譯本的封面設計。
字體的重要性是絕對的。
日文版就選擇保留原文,加上小小的翻譯書名。

第一章・黑夜・黑色厚紙

故事從蝴蝶頁的城市剪影開始。
與封面相仿的藍色塗料,帶著低調但不容忽略的亮度,與背景的墨黑形成強烈對比。偌大的廣告看板上秀的是本書的基本資訊。

每一頁都有大量「留黑」,突顯出藍色的故事情節,也強調了夜的深與寂靜。貓群夜行,遠方一盞黃色亮點不因翻頁而消散,與夜城的動態相互爭豔。

une petite lumière
一道微光

très loin
非常遙遠
- Tu aimes les petites souris blanches?
- 你喜歡那些白老鼠嗎?

蝙蝠振翅,驚貓藏匿,直到遠走的身影漸小而去。

Oh là là! Quelle frayeur!
天啊!太可怕了!

brille
閃耀著
Elle est partie?
她離開了嗎?

看一看,那光點究竟從何而來?
堆梯上攀,眼看就要揭露謎底,卻失衡而人仰馬翻。

從重疊的圓孔中透出光來的,原來是你,提著燈籠的螢火蟲。

c’est la luciole
qui va se coucher
car le jour s’est levé
是因為旭日東昇
而要入寢的螢火蟲

第二章・草叢・描圖紙

白晝送走黑夜,步伐踏入草叢。
描圖紙疊出了景深和立體感,
前方未知的景象朦朧,延續了黑夜的神祕感。

les escargots vont
prendre un bain dans
la rosée du matin
蝸牛們沐浴在晨露中

我也帶著忐忑翻頁,彷若撥開草堆,
躡著手就怕驚擾了小動物們。

le mille-pattes fait briller ses chaussures
蜈蚣擦亮他的鞋子

眼前大批蟻群撿食,途經的狩獵還若隱若現。
原來只有黑與綠兩色表現,鳥屍的紅乍現,顯得怵目驚心。

第三章・洞窟・灰色砂紋紙

巨石後面有個洞窟。
紙張雖然很薄,但利用不規則的軋型,錯開堆疊,
很成功地具現出洞穴的蜿蜒、未知,和讀者自行想像的深度。
沿途發現的遠古壁畫、可以掀起的寶藏箱

un ours des cavernes a été dessiné sur la paroi par un homme préhistorique
史前時代的人在牆上畫了一隻洞熊

est-ce le coffre du célèbre trésor des pirates?
這是裝著知名海盜寶藏的箱子嗎?

描圖紙再現的地下河流,透出不同數量的魚群。

une rivière souterraine
一條地下河流

視覺效果固然強烈,文字的流動仍是優美。
可惜讀不懂義語,原文想來更有韻味。

le squelette d’un animal antédiluvien mort d’avoir avalé un poisson fossilise
死於吞了一條魚化石
太古時代動物的骨骸

quel froid!
est-ce le jour ou la nuit?
多冷啊!
是白晝還是黑夜?

combien de temp avons-nous passé dans cette mystérieuse grotte?
我們在這個神秘的洞窟裡花了多少時間?

c’est la nuit
Peut-être les lucioles ont-elles déjà allumé leur lumière
夜幕低垂
也許螢火蟲們已點燃他們的光

從出口離開,天色又轉暗,回到螢火蟲閃爍的黑夜。

頭尾相接。一開始登場的貓兒,又出來活動了。
黃色的螢光紙翻開,是作者的頭像與簡介。
倒回去看也別有一翻樂趣。

雖然題為《在黑夜裡》,我心裡認為真正貫穿全書的其實是「狩獵」。
夜貓言及的小白鼠、出洞覓食的大蝙蝠、草叢裡的小動物們,到洞穴裡的壁畫和骨骸。城市一隅、草堆裡的生態,甚至遙望先祖光景,出古入今,弱肉強食的食物鏈是不變的道理。

雖然通篇以黑、白、灰為主色,令我印象深刻的卻是螢火蟲的黃,和鳥屍的紅。黑夜給你的感受是什麼?每個人心中都有不同答案。把梗說死了,就不是Bruno Munari了。

相對於《霧中馬戲團》的繽紛絢爛,本書的色調完全是大對比:前者動態,後者靜態;前者喧囂,後者靜謐。

無論是《霧中馬戲團》的迷幻,抑或《在黑夜裡》的神秘,都強烈地證明了Bruno Munari對紙藝、顏色、形狀和畫面處理的設計,在在都令人讚嘆不已。將被社會化後的精神投入他的作品,接受跨時代的影像刺激,是屬於大人的享受。而帶著孩子探索書中的細節,發現不同選項的可能,是激盪童心的樂趣。怎麼能不收藏它們呢?

--

--