“Meditação Diária sobre a Morte” Chagdud Tulku no livro “Vida em Relação à Morte”(Tradução)

Tradução do quarto capítulo (“ Daily Meditation on Death”) de “Life in Relation to Death” de Chagdud Tulku Rinpoche

zhiOmn Ormando
Ormando zhiOmn
11 min readOct 22, 2018

--

A noite, quando você pode deixar as atividades do dia, você deveria se engajar em uma série de contemplações meditativas similares a estas:

AT NIGHT WHEN YOU CAN drop the activities of the day, you should engage in a series of meditative contemplations similar to these:

“Tudo bem, logo eu vou cair no sono. Quantas pessoas eu ouvi falar que foram dormir e nunca acordaram? Quando eu deitar minha cabeça no meu travesseiro, eu posso não acordar novamente. A morte não é tão complicada assim. É simplesmente uma questão de não ser capaz de respirar mais uma vez. Aí eu estou morto. Isso poderia acontecer comigo esta noite durante meu sono.”

“All right, soon I’m going to fall asleep. How many people have I heard about who went to sleep and never woke up? When I lay my head down on my pillow, I may not wake up again. Death is not that complicated. It is simply a matter of not being able to take in one more breath. Then I am dead. That could happen to me tonight in my sleep.”

Então olhe para a sua vida criticamente e honestamente e pense, “Se eu morrer esta noite em meu sono, o que eu fiz com o meu dia? O que eu fiz com a minha vida? Eu causei benefício ou eu causei dano?”. Algumas vezes não é muito agradável ver como você tem sido auto-centrado e egoísta, como focou em “eu, meu, minha”. Quando quer que este tenha sido o caso, você criou karma que no fim das contas impulsiona a mente em uma direção difícil no momento da morte. É como movimento para frente. Se você coloca algo em movimento, ele continua a ir naquela direção. Se sua mente tem se movido ao longo de um percurso negativo, quando você morrer ela continuará exatamente no caminho que ela tem percorrido desde o começo.

Then critically and honestly look at your life and think, “If I die tonight in my sleep, what did I do with my day? What have I done with my life? Have I been of benefit or have I caused harm?” Sometimes it is not so pleasant to see how self-centered and selfish you have been, how focused on “me, my, mine.” Whenever this has been the case, you have created karma that ultimately propels the mind in a difficult direction at the time of death. It is like forward motion. If you put something into motion, it continues to go that way. If your mind has been moving along a negative course, when you die it continues exactly the way it has been going all along.

Então cada noite você deveria avaliar a direção geral e específica da sua vida. Você deve reconhecer onde você se deixou levar pelas falhas da sua mente e machucou outros seres. Este karma negativo deve ser purificado, o que significa que você deve confessar suas falhas na frente do ser de sabedoria que é seu objeto de compromisso espiritual e devoção. Você deveria tomar refúgio em um ser de sabedoria perfeito, sem nenhuma falha, a expressão absoluta da mente iluminada.

So each night you should assess the general and specific direction of your life. You must recognize where you have indulged in the faults of your mind and harmed others. This negative karma must be purified, which means you must confess your faults before the wisdom being who is your object of spiritual commitment and devotion. You should take refuge in a perfect wisdom being, without any fault, the absolute expression of enlightened mind.

Comece confessando: “Eu fiz novamente. Eu machuquei outros seres. Eu causei dano. Eu tenho sido errado. Eu sei melhor, mas erroneamente eu fiz novamente.” Então aceite a absolvição de quem quer que você saiba que é um ser de sabedoria perfeito. Se, por exemplo, você tem fé em Jesus como seu objeto de sabedoria, visualize esta bênção descer a partir dele na forma de luz ou néctar e realmente limpar sua acumulação de karma não-virtuoso e hábitos mentais negativos.

Begin by confessing, “I did it again. I have hurt others. I have caused harm. I have been wrong. I know better, but mistakenly I have done it again.” Then accept absolution from whomever you know to be a perfect wisdom being. If, for example, you have faith in Jesus as your object of wisdom, visualize that blessings descend from him in the form of light or nectar and actually wash away your accumulation of nonvirtuous karma and negative mental habits.

Então, com o ser de sabedoria como sua testemunha, reafirme sua intenção de beneficiar outros seres fazendo o voto, “Eu vou ajudar os outros seres de qualquer forma que eu for capaz até que eu tenha verdadeiramente a força iluminada para trazer para eles a perfeita bem-aventurança e felicidade.”

Then, with the wisdom being as your witness, reaffirm your intention to benefit other beings by vowing, “I will help others in whatever way I can until I truly have the enlightened strength to bring them perfect bliss and happiness.”

Tão importante quanto é reconhecer seus erros, é igualmente importante reconhecer onde você tem sido bom e onde suas atividades de corpo, fala, e mente, tem sido de benefício. A virtude de atividades assim cria mérito que você dedica generosamente, com um coração altruísta e puro, para o benefício imediato e último de todos os seres: “Pelo poder desta dedicação possa cada ser encontrar felicidade e possam todos sem exceção atingir as qualidades da sua natureza búdica intrínseca.”

As important as it is to recognize your mistakes, it is equally important to recognize where you have been kind and where your activities of body, speech, and mind have been of benefit. The virtue of such activities creates merit that you dedicate generously with a pure, selfless heart to the immediate and ultimate benefit of all beings: “By the power of this dedication may each being find happiness and may all without exception attain the qualities of their intrinsic buddha nature.”

Com isto, descanse no pensamento: “Eu purifiquei meu karma. Eu me comprometi a trabalhar de forma altruísta para o benefício dos outros. Eu dediquei minha acumulação de mérito para a felicidade deles. Agora se eu morrer esta noite eu não vou ter arrependimentos.”

With this, rest in the thought: “I have purified my karma. I have committed myself to selfless work for the benefit of others. I have dedicated my accumulation of merit to their happiness. Now if I die tonight I will have no regrets.”

Tendo refletido sobre o dia desta forma, medite sobre sua própria morte. Imagine que você vai realmente morrer, que você realmente entra na passagem da morte e não há caminho de volta. Imagine vividamente diferentes cenários — um acidente de avião, um acidente de automóvel, doença terminal, ser esfaqueado por um ladrão. Use o seu poder da mente para fazer o evento ser imediato e real. Qualquer cenário que você escolher tem alguma possibilidade, porque você realmente não sabe onde e quando sua morte poderá ocorrer.

Having reflected on the day in this way, meditate on your own death. Imagine that you are really going to die, that you actually enter death’s passage and there is no way back. Imagine vividly different scenarios — an airplane crash, an automobile accident, terminal illness, stabbing by a mugger. Use your power of mind to make the event immediate and real. Any scenario you choose has some possibility, because you really do not know where and when your death might occur.

As pessoas com frequência expressam medo sobre este tipo de meditação e dizem, “Se eu pensar desta forma, talvez isto vai acontecer comigo.” Mas pense em todas as coisas que alguma vez já passaram pela sua mente — você não teria tempo em um eon para que tantas coisas assim acontecessem com você. Pensar sobre a morte não vai fazer com que ela aconteça, mas vai preparar sua mente para a experiência da morte. Então, corajosamente, imagine os detalhes da sua morte tão claramente quanto possível:

People often express fear about this kind of meditation and say, “If I think this way, maybe it will happen to me.” But think of all the things that have ever crossed your mind — you would not have time in an eon for that many things to happen to you. Thinking about death is not going to make it happen, but it does prepare your mind for the death experience. So, courageously, imagine the details of your death as clearly as possible:

“Há uma dor aguda no meu peito. É meu coração! Estou tendo um ataque cardíaco!

“There is a stabbing pain in my chest. It’s my heart! I’m having a heart attack!

“Eu ouço a sirene da ambulância. Eu estou em uma maca, minha esposa está chorando, e o cachorro está frenético. Os paramédicos tropeçam nas escada enquanto eles me carregam para fora. As luzes da ambulância, o caos, as luzes brilhantes da sala de emergência…

“I hear the ambulance sirens. I am placed on a stretcher, my wife is crying, and the dog is frantic. The paramedics trip on the stairs as they carry me out. The ambulance lights, the chaos, the bright lights of the emergency room …

“Eu ouço o doutor dizer, ‘Me desculpe Senhora Jones, mas ele está em uma condição bem ruim. Nós talvez não sejamos capazes de tirar ele dela.’

“I overhear the doctor say, ‘I am sorry, Mrs. Jones, but he’s in pretty bad condition. We may not be able to pull him out of it.’

“Minha esposa olha para mim, chocada e de coração partido. Ela é minha última ligação. Eu não consigo dizer nada. Eu não consigo ver ela agora. Eu estou tão solitário, desamparado…

“My wife looks at me, stunned and brokenhearted. She’s my last link. I can’t say anything. I can’t see her now. I’m so lonely, helpless …

“Eu estou morrendo, mas todo mundo morre. Minha vida parece um sonho, e agora ela vai acabar. A morte parece bem familiar. Eu sei que eu já passei por ela antes. Vida, morte —elas são transições que eu devo fazer. A escolha que eu tenho está na intenção da minha prece, no poder da minha meditação e na decisão de usar minha conexão espiritual com o ser de sabedoria no qual eu tenho fé.”

“I am dying, but everyone dies. My life feels like a dream, and now it’s going to end. Death feels very familiar. I know I’ve been through it before. Life, death — they are transitions I must make. What choice I have lies in the intention of my prayer, the power of my meditation, and the decision to use my spiritual connection to the wisdom being in whom I have faith.”

Com sua mente e seu coração, ofereça tudo que foi positivo na sua vida para o benefício de todos os outros seres. Não se agarre a nada. Com o ser de sabedoria que é seu refúgio espiritual como testemunha, diga esta prece sincera:

With your mind and your heart, offer all that has been positive in your life to the benefit of every other being. Do not cling to anything. With the wisdom being who is your spiritual refuge as witness, say this heartfelt prayer:

“Pela virtude que eu acumulei na minha vida, possam eu e todos os outros seres que passam pela porta da morte encontrarmos renascimento em um estado de consciência sagrada e pura.

“By the virtue I have accumulated in my life, may I and every other being who passes through the door of death find rebirth in a state of pure, sacred awareness.”

Então permita sua consciência se fundir ao coração da sabedoria sem defeitos. Isto completa a segunda fase da meditação.

Then allow your consciousness to merge into the heart of flawless wisdom. This completes the second phase of meditation.

Por fim, para concluir a meditação noturna sobre a morte, relembre da impermanência e o sofrimento que ela traz para todos os seres, e deixe a compaixão expandir-se a partir das profundezas mais profundas do seu coração-mente.

Finally, in concluding the night’s meditation on death, recall impermanence and the suffering it brings to all beings, and let compassion expand from the most profound depths of your heart-mind.

Chagdud Tulku Rinpoche

O sofrimento é tão pervasivo em nosso mundo, em todos os reinos da existência, que parece que há pouco que nós podemos fazer. Quem não foi frustrado tentando ajudar mesmo que seja uma só pessoa? Como nós podemos pensar em satisfazer as necessidades de incontáveis seres que estão perdidos no oceano de sofrimento? Somente um ser de sabedoria iluminado pode verdadeiramente beneficiar todos os seres, assim como a radiação do sol brilha para todos que ficam na sua luz. Com este pensamento aspire a iluminação:

Suffering is so pervasive in our world, in all realms of existence, that there seems little we can do. Who has not been frustrated in trying to help even one person? How can we think of meeting the needs of the countless beings who are lost in the ocean of suffering? Only an enlightened wisdom being can truly benefit all beings, just as the radiance of the sun shines for all who stand in its light. With this thought aspire to enlightenment:

“A partir de agora até a iluminação, eu vou trabalhar sem cessar pelo bem estar dos outros. Em cada momento, eu prometo reduzir minhas falhas e aumentar minhas qualidades de compaixão e sabedoria. Ao seguir este caminho espiritual e o mérito que ele gera, possam eu e todos os outros seres encontrarmos liberdade do sofrimento e realizarmos nosso potencial iluminado inato.”

“From now until enlightenment, I will work ceaselessly for the welfare of others. In each moment I vow to reduce my faults and increase my qualities of compassion and wisdom. By following this spiritual path and the merit it generates, may I and all others find freedom from suffering and realize our innate enlightened potential.”

Então deixe todas as atividades da mente e relaxe. Este relaxamento é como a abertura que ocorre após o último pensamento passar e antes do próximo pensamento surgir. A mente permanece como a mente é, nem inconsciente, nem embotada, nem analítica, mas apenas nua na consciência aberta. Deixe a mente descansar aí.

Then drop all activities of the mind and relax. This relaxation is like the openness that occurs after the last thought passes and before the next one arises. The mind remains as the mind is, not unconscious, not dull, not analytical, just naked in open awareness. Let the mind rest there.

--

--