Prefácio de “Vida em Relação à Morte” de Chagdud Tulku (Tradução)

Tradução do prefácio de “Life in Relation to Death” de Chagdud Tulku Rinpoche

zhiOmn Ormando
Ormando zhiOmn
4 min readOct 22, 2018

--

Este livro é baseado em uma palestra dada em Salém, Oregon, sob o patrocínio do Growth Place. Aqueles que compareceram naquela palestra vieram de uma variedade de disciplinas espirituais e intelectuais para explorarem o tópico da morte a partir de uma perspectiva Budista Tibetana.

THIS BOOK IS BASED ON A LECTURE given in Salem, Oregon, under the sponsorship of the Growth Place. Those who attended that lecture came from a variety of spiritual and intellectual disciplines to explore the topic of death from a Tibetan Buddhist perspective.

Cada religião tem seus próprios ensinamentos sobre a natureza da morte e seus próprios métodos para lidar com a transição da morte. Meus ensinamentos vêm de uma linhagem ininterrupta de mestres Budistas de meditação que se estende por mais de 2.500 anos até o Buda Sakyamuni. Os ensinamentos destes mestres tem relevância duradoura, porque eles são baseados em insights meditativos reais dentro da passagem da morte e porque eles consistentemente relacionam a morte com a vida.

Every religion has its own teachings on the nature of death and its own methods for dealing with the death transition. My teachings come from an unbroken lineage of Buddhist meditation masters that extends back more than 2,500 years to Shakyamuni Buddha. The teachings of these masters have enduring relevance, because they are based on actual meditative insights into the passage of death and because they consistently relate death to life.

Chagdud Tulku Rinpoche

Mestres budistas veem a morte não como um evento isolado, mas como mais uma mudança no ciclo de mudanças que nunca acaba. Aqueles que ouvem os ensinamentos do Budismo Tibetano sobre a morte tem a oportunidade afortunada de aprenderem a usar o poder das suas mentes para dirigirem estas mudanças e para ganharem controle sobre suas vidas — e sobre a morte. A morte é um lembrete potente de usar a vida bem.

Buddhist masters see death not as an isolated event but as one more change in a never-ending cycle of changes. Those who hear Tibetan Buddhist teachings on death have the fortunate opportunity to learn to use their mind’s power to direct these changes and to gain control over their lives — and over death. Death is a potent reminder to use life well.

A transcrição da palestra original foi retrabalhada para clarificar e expandir certos pontos. Um número dos meus estudantes ajudaram na preparação deste livro, mas o reconhecimento especial vai para Tsering Everest, que traduziu a palestra original.

The original lecture transcript has been reworked to clarify and expand certain points. A number of my students have helped in the preparation of this book, but special acknowledgment goes to Tsering Everest, who translated the original lecture.

Chagdud Rinpoche e Tsering Everest — Fonte: https://www.flickr.com/photos/chagdud/4597957027/in/photostream/

Assim como eu espero que aqueles na palestra levaram para casa algo de valor que eles puderam integrar com suas próprias disciplinas, igualmente é meu desejo do coração que você, da mesma forma, considere este livro útil para pensar sobre sua vida e preparar-se para a sua morte. Além disso, é meu desejo que qualquer influencia positiva que estes ensinamentos possam ter na sua mente se expandam para fora como ondas puras de compaixão em direção a todos os outros.

Just as I hope that those at the lecture took home something of value that they could integrate into their own disciplines, so it is my heartfelt wish that you, likewise, will find this book useful in thinking about your life and preparing for your death. Beyond this, it is my wish that any positive influence these teachings may have on your mind expand outwardly as pure waves of compassion toward all others.

— Chagdud Tulku Rinpoche
Cottage Grove, Oregon
Primavera de 1987

--

--