Homepage
Open in app
Sign in
Get started
INLINGO
Gamedev Outsourcing Studios blog with case studies, interviews, and articles
Follow
Latest
“When I arrived at the company, I started teaching people how to relax.”
“When I arrived at the company, I started teaching people how to relax.”
Interview with Yana Khoroshavina, Lead Project Manager at Elephant Games
Arina Gridneva
Mar 29
Pavel Tokarev of Inlingo on the highlights of the year.
Pavel Tokarev of Inlingo on the highlights of the year.
An exclusive interview for App2Top
Arina Gridneva
Jan 24
Localization Project Manager: How to pass an interview?
Localization Project Manager: How to pass an interview?
What this position entails, the qualities we’re looking for, and how to pass the selection process to become a member of our team.
Pavel Tokarev
Apr 5, 2022
Five things to consider when localizing a new game: case study of Bermuda Adventures and Inlingo
Five things to consider when localizing a new game: case study of Bermuda Adventures and Inlingo
We examine five challenges of localization that Inlingo have already learned how to deal with.
Pavel Tokarev
Jan 17, 2022
“Good lockits and style guides save a lot of time” Interview with Natalia Gladkaya, Plarium
“Good lockits and style guides save a lot of time” Interview with Natalia Gladkaya, Plarium
How to work with Games as a Service and why translators should already be thinking about retooling for post-editing.
Pavel Tokarev
Nov 22, 2021
“The appropriate use of silence is important”– P.T. Adamczyk, Senior Composer at CD Project Red
“The appropriate use of silence is important”– P.T. Adamczyk, Senior Composer at CD Project Red
How composers submerge themselves in the atmosphere of a project, and why the lack of a melody can tell a player more than its presence.
Pavel Tokarev
Oct 20, 2021
Localization Case Study: Fortune City
Localization Case Study: Fortune City
How to keep gamers’ attention, what functions help with saving money, and what problems our translators ran into while adapting Fortune…
Pavel Tokarev
Oct 4, 2021
Latest
Localization Case Study: Crush Crush
Localization Case Study: Crush Crush
How the dialogue is created, why humor is the cornerstone, and how the translators managed to adapt American humor for an Asian audience.
Pavel Tokarev
Aug 10, 2021
“It’s the people that come up with trends that have the biggest success” Interview with James…
“It’s the people that come up with trends that have the biggest success” Interview with James…
What trends to expect in the game industry, and how publishers choose the projects that will go on to rapidly dominate the market.
Pavel Tokarev
Jul 15, 2021
How to break lines in Asian languages
How to break lines in Asian languages
We’re going to explain how to wrap text in Chinese, Japanese, Thai, and Korean so that a native speaker can read easily the text.
Pavel Tokarev
Jun 27, 2021
“The acceptance of smartphone games is a matter of time.” Javier Barnes, Tilting Point
“The acceptance of smartphone games is a matter of time.” Javier Barnes, Tilting Point
About the future of mobile games, working methods of monetization and tricks that will help keep players in the project for years.
Pavel Tokarev
Jun 11, 2021
“Soft skills have more of an impact on your performance than knowledge” Martin Kullberg, Paradox
“Soft skills have more of an impact on your performance than knowledge” Martin Kullberg, Paradox
How to find the best specialists, what to put into your resume and why questions like “Where do you see yourself in 5 years?” are garbage.
Pavel Tokarev
May 28, 2021
What to Remember When Localizing into American English
What to Remember When Localizing into American English
In this article: the features of the language, the non-standard date format, taboo subjects, and important cultural differences.
Pavel Tokarev
Mar 29, 2021
“Everything in a screenplay has a purpose, no scene or dialogue is wasted.”
“Everything in a screenplay has a purpose, no scene or dialogue is wasted.”
How writers are able to keep virtual universes alive for decades, and how to create a story that will be loved by millions of players.
Pavel Tokarev
Mar 10, 2021
8 Important Factors When Localizing Games into German
8 Important Factors When Localizing Games into German
What factors need to be considered to successfully launch a product on the German market.
Pavel Tokarev
Feb 18, 2021
Vive la localisation! How to localize into French
Vive la localisation! How to localize into French
There are five common errors to keep in mind.
Pavel Tokarev
Jan 28, 2021
What is localization testing and why is it important?
What is localization testing and why is it important?
Why the LQA step is critical, how it impacts the final product, and how to prepare for testing to make it as effective as possible.
Pavel Tokarev
Jan 13, 2021
Three pitfalls of localization into Japanese
Three pitfalls of localization into Japanese
Localization into Japanese is very complicated — it requires taking into account a lot of nuances. We'll tell you about three of them.
Pavel Tokarev
Dec 22, 2020
Localization case study: Seekers Notes and Ravenhill
Localization case study: Seekers Notes and Ravenhill
INLINGO talked to MYTONA and found out how to translate over two million words without going crazy.
Pavel Tokarev
Sep 4, 2020
Localization case study: Cooking Diary
Localization case study: Cooking Diary
How this time management game was created, the challenges it provides for players, and how Cooking Diary was adapted into 11 languages.
Pavel Tokarev
May 6, 2020
The right way to fret, worry, and stress out
The right way to fret, worry, and stress out
How to stay calm and deal with stressful situations, whether they be an unplanned pregnancy or the coronavirus pandemic.
Pavel Tokarev
Apr 16, 2020
Choosing a localization method: in-house department, publisher, or fans
Choosing a localization method: in-house department, publisher, or fans
3 options that developers could consider to their localization approach. We tried to answer which option is the best.
Pavel Tokarev
Jun 6, 2019
What does a translator do at localization studio?
What does a translator do at localization studio?
This is James Stein, our English translator at INLINGO. And he kindly agreed to share his experience working with us.
Pavel Tokarev
Feb 20, 2019
What does a project manager do at INLINGO
What does a project manager do at INLINGO
Natalia Potekhina, our Head of Production, will talk about the first steps a project takes when it comes to our game localization studio.
Pavel Tokarev
Feb 20, 2019
3 examples of how cultural nuances affect voiceover
3 examples of how cultural nuances affect voiceover
Cultural nuances. These are the cherry on top of a translation, localization, or voiceover project: they bring a simple adaptation to a…
Pavel Tokarev
Feb 19, 2019
About INLINGO
Latest Stories
Archive
About Medium
Terms
Privacy
Teams