《雅歌》不同於「舊約」的其他經卷,其經文談論性愛,超越了婚配嫁娶、生養繁殖,而集中描寫兩性(男性?)對於情慾(性慾)的渴望。然而,《雅歌》的經文卻有不少性愛情慾的隱喻,需要對古代近東的文化、自然背景作進一步的了解,方能明瞭這些詩句箇中的意涵。
「和合本」的《雅歌》7:11–13 描寫女主角的慾望:
「我的良人,來吧!你我可以往田間去;你我可以在村莊住宿。
我們早晨起來往葡萄園去,看看葡萄發芽開花沒有,石榴放蕊沒有;我在那裡要將我的愛情給你。
風茄放香,在我們的門內有各樣新陳佳美的果子;我的良人,這都是我為你存留的。」
歌7:11
「和合本」把 歌7:11「bak·kə·p̄ā·rîm」一詞譯作「在村莊」,「思高譯本」也同樣譯作「在鄉間」。但「呂振中譯本」則把 歌7:11 寫成:
「我的愛人哪,來吧,咱們出去、到田間,就在鳳仙花叢間住宿吧。」
呂本把「bak·kə·p̄ā·rîm」譯成「在鳳仙花叢間」,也是有根據的。歌4:13 便出現「kə·p̄ā·rîm」一詞:「你園內所種的結了石榴,有佳美的果子,並鳳仙花與哪噠樹」,就是「鳳仙花」。
《雅歌》的作者以「步移法」描寫女主角和主人公的性愛,先到田間接吻、愛撫;然後到鳳仙花叢間做愛;清早起來,性慾未減,便再到葡萄園的愛床上繼續享受性愛。便收層層遞進的文學效果。
至於「村莊」、「鄉間」並非無人之境;亦跟下一節「葡萄園」的愛床四周陳列「各樣新陳佳美的果子」格格不入。呂本「鳳仙花叢間」的譯法,恐怕更貼切,更能讓《雅歌》作者 — 把女主角描繪成熱衷於野外性愛、性飢渴的年輕少女 — 的初衷充份展現。更符合《雅歌》原為從民間搜集得來的詩歌,而詩歌的情節,正是節期的時候,人們吃喝享樂,兩情相悅,便走到野外性愛的激情故事。
歌7:12–13
歌7:12–13 提及「葡萄園」成為女主角和主人公的「Love Hotel」,園中的愛床四周,陳列著「各樣新陳佳美的果子」,也就是催情果實,凸顯女主角主動「挑逗」、「誘惑」主人公做愛的意圖。
吃過「葡萄」,能增補體力、消除疲勞,且能提升性慾,更容易獲得性高潮。事實上,歌2:5–6 便提到女主角的願望:「求你們給我葡萄乾增補我力,給我蘋果暢快我心,因我思愛成病。他的左手在我頭下;他的右手將我抱住。」順帶一提,「他的左手在我頭下;他的右手將我抱住」一語,是古代近東很受歡迎的性愛體位。經文的性愛隱喻顯而易見。
「石榴」具有壯陽功能,喝過石榴汁,血液流動得更快,更易勃起。歌8:2 甚至說到女主角欲給主人公灌飲這催情藥物:「我可以領受教訓,也就使你喝石榴汁釀的香酒。」(「領受教訓」是指她的母親將教導她給愛人灌飲催情藥物的功效。)
至於「風茄」,或稱「曼陀羅草」,一直被視作「催情果」。其根部形似下體,是故古人以為此物能使男女互生愛慾。在「舊約」中的《創世記》便有提及拉結願以雅各跟利亞一夜同寢,換取「風茄」(創30:14–16)。
有人說《雅歌》是「歌頌人間愛情的詩歌」;或許應該說《雅歌》是「歌頌人間性愛情慾的詩歌」更為貼切。
《雅歌》讀經札記
《雅歌》中的催情果(歌7:11–13 釋讀)
《雅歌》中的濕吻(歌7:9 釋讀)
《雅歌》中沉迷胸脯的性幻想(歌7:7–8 釋讀)
《雅歌》中的性慾表白(歌2:4–6, 17 釋讀)
《雅歌》的愛情就是年青人的性愛激情(歌8:1–7 釋讀 1/3)
《雅歌》~ 衝破婚配嫁娶傳統桎梏的愛情(歌8:1–7 釋讀 2/3)
《雅歌》~ 眾人不能熄滅的愛情(歌8:1–7 釋讀 3/3)