學英文的一個經典句子就是請求別人幫忙時,會用到Can/Could。其中一個官方的說法是,用過去式會比較禮貌,也就是請求別人幫助時說Can you比起Could you來得不禮貌,真的是如此嗎?就中文來看,似乎沒有這樣的區別。
這一系列的文章中,在《上》談到了我的英語學習經驗,在《中》談到了語言學習的順序以及信心,在接下來的《下》中會談到學習英語的實際操作。
你還記得你怎麼學習你的母語嗎?我想你對於學習母語的記憶應該都來自於幼稚園或小學時期的識字開始。那麼在這之前呢?你說的每一句母語是透過背單字、背文法學習而得的嗎?我想答案很清楚,你的母語並不是從這些「正規教育」開始的。
英文一直是許多人頭痛的科目,也有許多人問我,我怎麼「讀」英文的?
我的回答總是:「我沒有在『讀』英文,我是『用』英文。」
許多人常說中文沒有文法,因此中文除了聲調和漢字之外,不用額外負擔文法的學習。這個觀點是錯誤的,每個語言都有文法,如「語序」就是屬於文法的範疇。中文和英文裡我們說:「我愛你」;在日韓文和拉丁文中要說:「我你愛」;在閃米特族語如阿拉伯語或是希伯來語則是「愛我你」。