和外國朋友約了見面,等半天沒來,打電話問他,結果他說:
許多人在練習新聞英文時,新聞的標題讀起來時常似懂非懂,部分字彙為了精簡內容會省略冠詞、be動詞,與一般英文的習慣不盡相同,最大的特色就在時態,因為新聞想要表現時間的臨場感、時間感,用了大量的現在式,為的就是不讓讀者覺得是過去的事件,所以…
中文重語意,英文重結構,很多話在中文裡可以這麼講,但講成英文就很尷尬。
有個專案進行了好久,終於大功告成了。Zack在工作報告鬆了一口氣: “I’ll end this project by Friday.”
很多專業人士都覺得,正式的商業英文沒有那麼困難,但吃飯聊天這樣非正式場合的英文,反而更難招架。
Feb. 2016
題外話:我回台灣後公事繁忙,很久沒更新,不是因為沒寫,是因為沒時間update在這裡。有問題歡迎交流,或是想看什麼主題可以寄信給我chuwang0214@gma…
有個專案進行了好久,終於大功告成了。Zack在工作報告鬆了一口氣:”I’ll end this project by Friday.”意思是「我這禮拜五之前會完成這件事」。