(Parte 16) Comentário sobre “A Grande Liberação através de Escutar no Bardo” por Chögyam Trungpa Rinpoche (Tradução)

Tradução do comentário de Chögyam Trungpa sobre “The Great Liberation through Hearing in the Bardo”. Texto em inglês copiado do livro “The Tibetan Book of the Dead” de Francesca Fremantle e Chögyam Trungpa.

zhiOmn Ormando
zhiomn — traduções
6 min readOct 1, 2018

--

O Sexto Dia — The Sixth Day

A seguir há um crescendo de todas as quarenta e duas divindades pacíficas. Os cinco tatágatas, os quatro guardiões dos portões, as quatro deusas e os seis reinos do mundo aparecem simultaneamente. Nós temos uma situação de desorientação básica dentro da qual os cinco tatágatas preenchem todo o espaço, todas as direções, assim como qualquer canto de situações emocionais; não há nenhum vão, nenhuma saída ou desvio de qualquer tipo, porque os quatro portões também são guardados pelos quatro tipos de herukas.

Next there is a crescendo of all the forty-two peaceful divinities. The five tathāgatas, the four guardians of the gates, the four goddesses and the six realms of the world appear simultaneously. We have a situation of basic bewilderment within which the five tathāgatas fill up all the space, all the directions, as well as any corners of emotional situations; there is no gap, no escape or sidetrack of any kind, because the four gates are also guarded by the four types of herukas.

Divindades Pacíficas do Bardo

O guardião do leste é conhecido como O Vitorioso, que está conectado com pacificação, mas ele aparece em uma forma irada para prover uma situação imponente no portão, assim você nem mesmo pensa em sair. Ele representa a qualidade invencível da paz, indestrutível, é por isso que ele é vitorioso.

The eastern gatekeeper is known as the Victorious One, which is connected with pacifying, but he appears in a wrathful form to provide an awe-inspiring situation at the gate, so that you do not even think of getting out. He represents the indestructible, invincible quality of peace, that is why he is victorious.

Então, o segundo, no portão do sul, é o Inimigo de Yama o Senhor da Morte. Ele é associado com a atividade kármica de aumentar riqueza. Riqueza em termos de tempo e espaço é muito limitada, racionada, então ele que vai além desta limitação é o Senhor do Senhor da Morte.

Then the second one, in the southern gate, is the Enemy of Yama the Lord of Death. He is associated with the karmic activity of increasing wealth. Wealth in terms of time and space is very limited, rationed, so he who goes beyond that limitation is the Lord of the Lord of Death.

No portão do oeste está Hayagriva com cabeça de Cavalo. Ele é o equivalente de um sistema de alarme, como o relincho do cavalo pode te acordar em qualquer situação despreparada. Está conectado com magnetização, que é um tipo de paixão inteligente, para que você não se envolva na paixão mas para que ela te acorde.

In the western gate is the Horse-headed Hayagrīva. He is the equivalent of an alarm system, as the neigh of the horse can wake you up in any unprepared situations. It is connected with magnetizing, which is a kind of intelligent passion, so that you do not get involved in passion but it wakes you up.

No portão do norte está Amritakundali, o Rolo de Amrita ou poção anti-morte. Ele é particularmente associado com a morte. Se há qualquer impulso suicida de abandonar a esperança, a medicina anti-morte revive você; suicídio não é de forma alguma a resposta. Você tem a presença pacífica da vitória, a presença crescente que conquista qualquer conceito extremo de tempo e espaço, o princípio magnetizador que envia um alarme, e o princípio suicida que te dá a poção anti-morte. Fundamentalmente você está completamente trancado dentro sem quaisquer desvios.

In the northern gate is Amrtakuṇḍalī, the Coil of Amṛta or anti-death potion. He is particularly associated with death. If there is any suicidal impulse of giving up hope, the anti-death medicine revives you; suicide is not the answer at all. You have the peaceful presence of victory, the increasing one which conquers any extreme concept of time and space, the magnetizing principle which sends out an alarm, and the suicidal principle which gives you the anti-death potion. Fundamentally you are completely locked in without any sidetracks.

Além disso, há os princípios femininos dos guardiões. Há o princípio feminino com um anzol, para pegar você como um peixe se você tentar fugir. Ou se você tentar escapar em termos de orgulho, preencher todo o espaço e não deixar nenhuma outra possibilidade, a deusa te amarra da cabeça até o dedo do pé usando um laço e te deixando sem qualquer chance de expandir. Outra possibilidade é fugir através da paixão que é baseada na velocidade, mas então a deusa te acorrenta com a corrente para que você não possa mover seus pés e fugir. E se você tentar amedrontar qualquer um através da agressão e abrir seu caminho de saída, então a deusa, usando um sino muito alto, subjuga seu alto grito de agressão e sua profunda voz de raiva.

Moreover, there are the female principles of the gatekeepers. There is the female principle with a hook, to catch you like a fish if you try to run away. Or if you try to escape in terms of pride, to fill up all the space and not allow any other possibilities, the goddess with a lasso ties you from head to toe leaving you without any chance to expand. Another possibility is to run away through passion which is based on speed, but then the goddess with the chain chains you down so that you cannot move your feet and run away. And if you try to frighten anybody by aggression and make your way out, then the goddess with a very loud bell subdues your loud scream of aggression and your deep voice of anger.

Então você é reduzido a encarar os seis reinos do mundo: o buda dos deuses, o buda dos deuses ciumentos, o buda dos seres humanos, o buda dos animais, o buda dos fantasmas famintos e o buda do reino do inferno. Todas estas visões aparecem a partir do seu centro do coração, que é associado com emoção, paixão e prazer.

Then you are reduced to facing the six realms of the world: the buddha of the gods, the buddha of the jealous gods, the buddha of the human beings, the buddha of the animals, the buddha of the hungry ghosts and the buddha of the hell realm. All these visions appear from your heart center, which is associated with emotion, passion and pleasure.

Este é o décimo sexto tópico do comentário de Chögyam Trungpa sobre “A Grande Liberação através de Escutar no Bardo” de Karma Lingpa

--

--