(Parte 18) Comentário sobre “A Grande Liberação através de Escutar no Bardo” por Chögyam Trungpa Rinpoche (Tradução)

Tradução do comentário de Chögyam Trungpa sobre “The Great Liberation through Hearing in the Bardo”. Texto em inglês copiado do livro “The Tibetan Book of the Dead” de Francesca Fremantle e Chögyam Trungpa.

zhiOmn Ormando
Ormando zhiOmn
11 min readOct 3, 2018

--

As Deidades Iradas — The Wrathful Deities

Agora os princípios dos cinco tatágatas são transformados nos herukas e suas consortes. As qualidades básicas das famílias continuam, mas agora elas são expressadas em um jeito teatral, muito dramático; esta é a energia de vajra, padma, e assim por diante, em vez de ser só as qualidades básicas delas. Os herukas tem três cabeças e seis braços. O significado simbólico por trás disso é o poder de transmutação, expressado na história mítica do subjugador de Rudra.

Now the principles of the five tathāgatas are transformed into the herukas and their consorts. The basic qualities of the families continue, but now they are expressed in a very dramatic, theatrical way; this is the energy of vajra, padma, and so on, rather than just their basic qualities. The herukas have three heads and six arms. The symbolical meaning behind this is the power of transmutation, expressed in the mythical story of the subjugation of Rudra.

Rudra é alguém que atingiu a egoidade completa. Haviam dois amigos estudando com um professor, e o professor deles disse que a essência dos ensinamentos dele era sabedoria espontânea; mesmo se uma pessoa se deixasse levar em ações extremas, elas iriam se tornar como nuvens no céu e seriam liberadas pela espontaneidade fundamental. Os dois discípulos entenderam isso de forma completamente diferente. Um deles saiu e começou a trabalhar na forma espontânea de se relacionar com as suas próprias características, positivas e negativas, e se tornou capaz de liberá-las espontaneamente sem forçar nada, nem encorajando elas e nem suprimindo elas. O outro saiu e construiu um bordel, e organizou uma grande gangue com seus amigos onde todos agiram de uma forma espontânea, fazendo ataques a vilarejos próximos, matando os homens e carregando as mulheres.

Rudra is someone who has achieved complete egohood. There were two friends studying under a teacher, and their teacher said that the essence of his teaching was spontaneous wisdom; even if a person were to indulge himself in extreme actions, they would become like clouds in the sky and be freed by fundamental spontaneity. The two disciples understood it entirely differently. One of them went away and began to work on the spontaneous way of relating to his own characteristics, positive and negative, and became able to free them spontaneously without forcing anything, neither encouraging nor suppressing them. The other one went away and built a brothel, and organized a big gang of his friends who all acted in a spontaneous way, making raids on the nearby villages, killing the men and carrying off the women.

Depois de algum tempo eles se encontraram de novo, e ambos estavam chocados pelo tipo de espontaneidade do outro, então eles decidiram ir e ver o professor deles. Eles dois apresentaram ao professor a experiência deles, e o professor disse ao primeiro que o caminho dele era o correto, e ao segundo que o caminho dele era o errado. Mas o segundo amigo não podia suportar ver que todo o esforço e energia dele haviam sido condenados, então ele sacou uma espada e matou o professor imediatamente. Quando este segundo amigo veio a morrer, ele teve uma sucessão de encarnações, quinhentas como escorpiões, quinhentas como chacais e assim por diante, e eventualmente ele nasceu no reino dos deuses como Rudra.

After some time they met again, and both were shocked by each other’s kind of spontaneity, so they decided to go and see their teacher. They both presented their experience to him, and he told the first that his was the right way, and the second that his was the wrong way. But the second friend could not bear to see that all his effort and energy had been condemned, so he drew a sword and killed the teacher on the spot. When he himself died he had a succession of incarnations, five hundred as scorpions, five hundred as jackals and so on, and eventually he was born in the realm of the gods as Rudra.

Cemitério a Céu Aberto —Fonte: https://www.himalayanart.org/search/set.cfm?setID=1364

Ele nasceu com três cabeças e seis braços, com dentes e unhas completamente crescidos. Sua mãe morreu assim que ele nasceu, e os deuses estavam tão horrificados que eles levaram ambos ele e o corpo da mãe dele até um cemitério a céu aberto e colocaram eles em uma tumba. O bebê sobreviveu sugando o sangue da mãe e comendo a carne dela, então ele se tornou muito aterrorizante e saudável e poderoso. Ele vagueou pelo cemitério a céu aberto, e começou a controlar todos os fantasmas e deidades locais e a criar seu próprio reino assim como antes, até que tivesse conquistado o universo triplo inteiro.

He was born with three heads and six arms, with fully grown teeth and nails. His mother died as soon as he was born, and the gods were so horrified that they took both him and the body of his mother to a charnel ground and put them in a tomb. The baby survived by sucking his mother’s blood and eating her flesh, so he became very terrifying and healthy and powerful. He roamed around the charnel ground, and began to control all the local ghosts and deities and create his own kingdom just as before, until he had conquered the whole threefold universe.

Naquele tempo, o seu professor anterior e o aluno dele já haviam atingido a iluminação, e eles pensaram que eles deveriam tentar subjugá-lo. Então Vajrapani se manifestou como Hayagriva, uma figura irada vermelha com uma cabeça de cavalo, e emitiu três relinches para proclamar sua existência no reino de Rudra. Então ele entrou no corpo de Rudra pelo ânus, e Rudra estava extremamente humilhado; ele reconheceu que estava subjugado e ofereceu seu corpo como um assento ou um veículo. Todos os atributos de Rudra e os detalhes de sua vestimenta real, a coroa de crânio, copo de crânio, ornamentos de osso, camisa de pele de tigre, xale de pele humana e xale de pele de elefante, armadura, par de asas, lua crescente em seu cabelo, e assim por diante, foram transmutados na vestimenta do heruka.

Hayagriva com três cabeças — Fonte: https://www.himalayanart.org/items/65

At that time his former teacher and his fellow student had already attained enlightenment, and they thought they should try to subjugate him. So Vajrapāṇi manifested himself as Hayagrīva, a wrathful red figure with a horse’s head, and uttered three neighs to proclaim his existence in the kingdom of Rudra. Then he entered Rudra’s body by his anus, and Rudra was extremely humiliated; he acknowledged his subjugation and offered his body as a seat or a vehicle. All the attributes of Rudra and the details of his royal costume, the skull crown, skull cup, bone ornaments, tiger-skin shirt, human-skin shawl and elephant-skin shawl, armor, pair of wings, crescent moon in his hair, and so on, were transmuted into the heruka costume.

Primeiro há o Grande Heruka que não é associado com nenhuma das cinco famílias, ele é o espaço entre as cinco famílias. O Grande Heruka cria a energia básica de todos os herukas irados, e então vem o Buda-Heruka, o Vajra-Heruka, o Ratna-Heruka, o Padma-Heruka e o Karma-Heruka com suas respectivas consortes. Eles representam a qualidade exuberante, ultrajante, da energia que não pode ser desafiada. Fundamentalmente a qualidade das cinco famílias é um estado pacífico, aberto e passivo, porque é completamente estável e nada pode incomodá-lo; o tremendo poder deste estado pacífico se manifesta como irado. É com frequência descrito como ira compassiva, ira sem ódio.

First there is the Great Heruka who is not associated with any of the five families, he is the space between the five families. The Great Heruka creates the basic energy of all the wrathful herukas, and then come the Buddha-Heruka, Vajra-Heruka, Ratna-Heruka, Padma-Heruka and Karma-Heruka with their respective consorts. They represent the outrageous, exuberant quality of energy which cannot be challenged. Fundamentally the quality of the five families is a peaceful state, open and passive, because it is completely stable and nothing can disturb it; the tremendous power of that peaceful state manifests as wrathful. It is often described as compassionate anger, anger without hatred.

Gauri Branca — Fonte: https://www.himalayanart.org/items/66040

Então há as gauris, outro tipo de energia irada. Os cinco herukas são a existência da energia como ela é, enquanto as gauris são energia ativadora. A gauri branca dança sobre um cadáver, a atividade dela é extinguir processos de pensamento, portanto ela segura um bastão feito de um cadáver de bebê. Geralmente um cadáver simboliza o estado fundamental neutro de ser; um corpo sem vida é um estado sem pensamentos ativos, bom ou mau, o estado não-dualista da mente. Então a deusa amarela segura um arco e flecha porque ela atingiu a unidade de meios hábeis e sabedoria; a função dela é juntar eles. E então há a gauri vermelha segurando um estandarte da vitória feito da pele de um monstro do mar. O monstro do mar simboliza o princípio do samsara, que não pode ser escapado; a deusa segurando isso como um estandarte significa que o samsara não é rejeitado, mas aceito como ele é. Então, no norte está Vetali, de cor preta, segurando um vajra e um copo de crânio porque ela simboliza a qualidade imutável de darmata. O vajra é indestrutível, e o copo de crânio é outro símbolo para meios hábeis. Nós não temos que ir através de tudo isso em detalhe, mas apenas para dar uma ideia básica destas gauris e mensageiros conectados com a mandala irada, cada figura particular tem uma função em preencher uma energia particular.

Then there are the gaurīs, another type of wrathful energy. The five herukas are the existence of energy as it is, while the gaurīs are activating energy. The white gaurī dances on a corpse, her activity is to extinguish thought processes, therefore she holds a mace of a baby’s corpse. Generally a corpse symbolizes the fundamental neutral state of being; a body without life is the state without any active thoughts, good or bad, the nondualistic state of mind. Then the yellow goddess holds a bow and arrow because she has achieved the unity of skillful means and knowledge; her function is to bring them together. And then there is the red gaurī holding a banner of victory made out of the skin of a sea-monster. The sea-monster symbolizes the principle of saṃsāra, which cannot be escaped; the goddess holding it as a banner means that saṃsāra is not rejected but accepted as it is. Then in the north is Vetālī, black in color, holding a vajra and a skull cup because she symbolizes the unchanging quality of dharmatā. The vajra is indestructible, and the skull cup is another symbol of skillful means. We do not have to go through all of them in detail, but just to give a basic idea of these gaurīs and messengers connected with the wrathful maṇḍala, each particular figure has a function in fulfilling a particular energy.

As deidades iradas representam esperança, e as deidades pacíficas representam medo. Medo no sentido de irritação, porque o ego não consegue manipular elas de nenhuma forma; elas são absolutamente invencíveis, elas nunca lutam de volta. A qualidade de esperança da energia irada é esperança em um sentido de uma situação criativa perpétua, vista como ela realmente é, como energia básica neutra que continua constantemente, não pertencendo nem ao bom nem ao mau. A situação pode ser vista como esmagadora e além do seu controle, mas não há realmente nenhuma questão de controlar ou ser controlado. A tendência é entrar em pânico, pensar que você consegue manter o controle; isso é como perceber subitamente que você está dirigindo muito rápido, então você aperta o freio, o que causa um acidente. A função das gauris é vir entre corpo e mente. Mente neste caso é a inteligência, e corpo é a qualidade impulsiva, como entrar em pânico, que é uma ação física. As gauris intervém entre inteligência e ação, elas cortam a continuidade da autopreservação do ego; esta é a qualidade irada delas. Elas transmutam energia destrutiva em energia criativa. Assim como o corpo de Rudra foi transformando no heruka, a força por trás da qualidade impulsiva do pânico ou ação também é transmutada.

The wrathful deities represent hope, and the peaceful deities represent fear. Fear in the sense of irritation, because the ego cannot manipulate them in any way; they are utterly invincible, they never fight back. The hopeful quality of wrathful energy is hope in the sense of a perpetual creative situation, seen as it really is, as basic neutral energy which continues constantly, belonging neither to good nor bad. The situation may seem overwhelming and beyond your control, but there is really no question of controlling or being controlled. The tendency is to panic, to think you can keep control; it is like suddenly realizing that you are driving very fast, so you put the brake on, which causes an accident. The gaurīs’ function is to come between body and mind. Mind in this case is the intelligence, and body is the impulsive quality, like panicking, which is a physical action. The gaurīs intervene between intelligence and action, they cut the continuity of the self-preservation of the ego; that is their wrathful quality. They transmute destructive energy into creative energy. Just as the body of Rudra was transformed into the heruka, so the force behind the impulsive quality of panic or action is transmuted.

Este é o décimo oitavo tópico do comentário de Chögyam Trungpa sobre “A Grande Liberação através de Escutar no Bardo” de Karma Lingpa

--

--