慈心法語

菡萏書院
6 min readJul 20, 2021

--

尼泊爾靈修少年 巴登多傑 梅呾利耶咕如 祜如尚士 大全覺法和 的教誨

大全覺法和 (原著)

菡萏未央(中文版編譯)

《慈心法語》是 祜如尚士 大全覺法和 在不同場合或時間收錄的原話語錄,是世上少有的極其珍貴的,由此大修行者冒著生命危險,歷經六年無飲無食的大捨身大苦修後,親自躬身為人類世界宣說的語錄。

The ‘Maitri Dharma Book’ stands as the foundational scripture authored by our revered master, the Maha Sambodhi Dharmasangha Guru, also known as the Maitri Guru. It holds a rare and cherished place in the world, symbolizing the dedication and sacrifice of the great practitioner who risked his life by enduring six years without food or drink, commencing the Great Penance at the age of 15. Following this intense period of spiritual awakening, he personally disseminated his teachings for the betterment of humanity. These profound discourses were meticulously dictated, collected on various occasions, and ultimately compiled and edited in 2016. The Nepali version, marking the book’s inaugural edition, was published in Nepal in 2017.

Between 2017 and 2020, Handan Weiyang undertook the monumental task of translating the Chinese version of the book from its original Nepali text, working under the direct guidance and supervision of our Maha Sambodhi Dharmasangha Guru. The first draft of this Chinese translation reached completion on March 21, 2020, at the Sacred Forest Hut located within the Maitri Center at Patharkot in Sarlahi District in the Janakpur Zone of Nepal. The revision process was finalized in 2022 at the Maitri Center in Sindhuli, Nepal.

慈心法語2023 (最新)全書下載

祜如尚士 於尼泊爾南部拉坦普爾地區森林中的一棵菩提樹下初始苦行入定(攝於2005年,圖片作者不詳)

慈心法語2023 (最新)全書下載雲端鏈接

目錄:

致謝

中文版前言

尼泊爾語版前言

一. 天道下濟,陽焰觸地

第 1.1 节 生平簡介與歷史蹤跡

第 1.2 节 大全覺法和 祜如尚士

第 1.3 节 “覺聞法和”與“菩聲達盛”

第 1.4 节 祜如尚士 與 祜如 本質精微

二. 法

第 2.1 节 覺道諦示慈心法

第 2.2 节 同體慈心情志之本質精微

第 2.3 节 騰躍釋然與輪迴超逾

三. 道

第 3.1 节 覺醒通衢創造傑

第 3.2 节 道顯師創造傑

第 3.3 节 隱遁士(聖亞希)師承道創造傑

第 3.4 节 瑪阿特瑪師承道創造傑

第 3.5 节 樸素大眾師承道創造傑

第 3.6 节 創造傑

四. 稀有難得的人類生命

五. 人類自身生命中需要關注的重要事項

第 5.1 节 真貞性的求索與辨識

第 5.2 节 深摯的恭敬與愛戴

第 5.3 节 深厚的信念

第 5.4 节 深長的篤信、虔奉、信仰與信賴託付

第 5.5 节 同體慈心之情志

六. 業作

第 6.01 节 法福雅

第 6.2 节 意念業作與身體業作

第 6.3 节 真貞之法的業作

(i) “物質世俗業作”“世俗的性靈業作”與“全然的性靈業作”

(ii) 業作之果

(iii) 允執法之業作時的注意事項

七. 每日法儀功課及嘉帕、塔帕禪定

第 7.1 节 禮侍法儀

第 7.2 节 嘉帕禪定

第 7.3 节 沉靜和順的心性

第 7.4 节 塔帕修習

第 7.5 节 純淨的食物

八. 貞法真貞與非法非真貞

第 8.1 节 遠古時期至今的法度轉變過程

第 8.2 节 需要轉變的傳統規則與需要遵循的真貞法道

(i) 移風俗,美教化

(ii) 敬自然,厚眾生

(iii) 尊師道,成孝敬

(iv) 送終殯,宜火葬(頁面下半部)

(v) 法偉雄,不侵侮

(vi) 謹甄察,慎辨析

(vii) 趨入法,改惡習

第 8.3 节 需要理解的法項細目

九. 中文版後記:譯者的話

附錄一. 【大昭辭】2017年3月21日尼泊爾勒利德布林縣

附錄二. 十一箴訓

附錄三. 祜如尚士 大事記年表

附錄四. 關於 “祜如” 的名諱說明

附錄五. 邁萃慈心語祈禱文

附錄六. 廿一界境

附錄七. 索引

慈心法語2023 (最新)全書下載

慈心法語2023 (最新)全書下載

譯者與翻譯介紹

菡萏未央

2012,參與 maitri bsds google group 義務志工翻譯組

2013,獲批准,開始在Maitriya(BSDS)官網開始義務翻譯 祜如 尚士 的開示(英文轉中文)。

2016 起,常駐尼泊爾慈心道場學習,與各個隱遁士師承道師一同學習研修討論慈心法。

2017,在十幾名國內外華人的見證下, 祜如尚士 應允由尼泊爾文直接翻譯”Maitri Dharma Pustak”.

2017 起,多次與 祜如 面談,並接受翻譯指導。

2019年秋,開始執筆翻譯慈心法冊。

2020年3月21日,慈心法冊翻譯完成。所有翻譯均完成於尼泊爾薩拉希縣 祜如尚士 慈心聖林。

2022年暮秋,《慈心法語》修訂版完成。所有修訂均完成於尼泊爾辛圖利縣慈心聖林。

版權所有,嚴禁翻版,轉載請註明出處。聯繫: translate_cn@hotmail.com

--

--

菡萏書院

拉姆・巴哈杜爾・班堅 尼泊爾靈修少年 巴登多傑 梅呾利耶咕如 大等覺萬法和合眾 祜如尚士 大全覺法和 。《慈心法語》是世上極其少有的極其珍貴的,由此大修行者冒著生命危險,歷經六年無飲無食大捨身大苦修後,親身為人類世界宣說的語錄。